BAUDELAIRE MORALE DU JOUJOU PDF
fetishistic elements of Baudelaire’s depiction of the child at play. Focusing Baudelaire’s essay, “Morale du joujou,” begins with a staged scene of. Morale du joujou: suivi de: De l’essence du rire (French Edition) [Charles Baudelaire] on *FREE* shipping on qualifying offers. Ce texte, extrait. : Morale du Joujou & De l’essence du rire: Version illustrée (French Edition) eBook: Charles Baudelaire: Kindle Store.
|Published (Last):||8 December 2011|
|PDF File Size:||8.45 Mb|
|ePub File Size:||12.19 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
By continuing to use this website, you agree to their use.
Morale du joujou by Charles Baudelaire on Apple Books
You will be able to see their eyes widen immeasurably. I will give you an idea for innocent entertainment. To find out more, including how to control cookies, see here: Baudelaier poor child gives the rich one his favorite toy, who avidly examines it like a rare and unknown object. Undoubtedly, his parents thriftily captured the plaything themselves.
At first, they will refuse to take it; they doubt their good luck.
An impartial eye would discover beauty in this dirty, spindly, and sooty child — using the eyes of a connoisseur to discover the ideal paints beneath the veneer of an outcast, and applying the repugnant patina of misery onto their canvas. The luxury, recklessness, and the habitual spectacle of wealth, makes jjoujou children appear so lovely that one would think them crafted from something different than the children of mediocrity or poverty.
Although I first did a literal translation, I provide here another edition that takes some stylistic liberties.
There are so few amusements that are without guilt! You are commenting using your WordPress.
bbaudelaire Lying on the grass beside him is a splendid plaything, looking as fresh as its master: There, there is a beautiful and well-kempt child, dressed in coquettish country styled clothing. The whiteness of a lovely sun-beaten house appears from behind the gate of a large garden on a road. When you leave in the morning with the intention to stroll through the large streets, fill your pockets with small inventions, — those paper puppets moved by a single thread, the anvil-beating blacksmiths, the rider and his horse whose tail is a whistle — and along the mroale at the foot baudlaire the trees, give the toys in homage to the unknown children and poor that you encounter.
And the two children laugh beside one another as brothers, with teeth of an equal whiteness. If interested in the process of translation, I encourage you to take a look at it.
I have translated it to English, although the original can be found in full with commentary in French here. You are commenting using your Twitter account.
Fill in your details below or click an icon to log in: Instead, here is what he watches: On the other side of the gate, on the road between the nettles and jojuou weeds, there is another child. But the child does not bwudelaire himself with his preferred toy. The two worlds of the large street and the mansion are separated between a symbolic barrier. However, this toy, that the slovenly child had irritated and agitated through shaking in its gated box, is a live rat.