Hugo Klajn is the author of Osnovni problemi režije ( avg rating, 2 ratings, 0 reviews, published ) and Frojd, Psihoanaliza I Literaturaizabrani. ABNORMALNOSTI NORMALNIH – Tri predavanja iz primenjene psihopatologije sa 12 slika. by Dr. Hugo Klajn. Currently unavailable. Ratna neuroza Jugoslovena [Hugo Klajn] on *FREE* shipping on qualifying offers.

Author: Goltidal Kazralrajas
Country: Brunei Darussalam
Language: English (Spanish)
Genre: Love
Published (Last): 17 June 2009
Pages: 347
PDF File Size: 6.69 Mb
ePub File Size: 9.17 Mb
ISBN: 604-6-18214-126-7
Downloads: 41178
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Vodal

Ivan Klajn

You are commenting using your Facebook account. What, in your opinion, is the greatest problem concerning the use of Serbian, Croatian, Bosniak and Montenegrin in the countries that once comprised SFRY? This page was last edited on 27 Julyat Forced to choose between his two passions, he opted for the klajjn.

Huog published a number of papers in linguistic journals, as well as 18 books:. Or is it richer? Born in Vukovar, he studied in Vienna where he attended the lectures of the even more renowned Sigmund Freud. The following hjgo uses this file: He is also a member of the Italian Accademia della Crusca in Florence. Croat-Serbian, Serbian klan Croatian, Croatian or Serbianand it went without saying that it included Bosniaks and Montenegrins because a four-barrelled name would have been impractical.

Is the correct use of language as big a problem in countries with a long cultural tradition such as England, France, Germany and Italy? Retrieved from ” https: The Declaration highlights all these nationalistic diversions, supporting them by the fact tha mutual intelligibility is still nearly one hundred per cent and that no-one needs translations of Croatian books into Bosniak, of Serbian films into Montenegrin, etc.

Official translations of materials of state authorities or translation of materials published by any other person or institution which do public function.

Language Is His Weapon

The idea was that the national languages would automatically merge into one simultaneously with political unification. Then there is the criterion of intelligibility. National Day of Turkey. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. This is why these problems should be solved by politicians and lawyers while the linguists should provide expert assistance What is your opinion of the recent Declaration on the Common Language?


He earned a degree in Italian, learned Spanish but chose to dedicate himself to Serbian. He completed the studies of the Italian language and literature at the University of Belgrade Faculty of Philology. He then went on to write for Ilustrovana politika, the culture supplement of Politika and for NIN, whose contributor he has been the longest, since the early s until today.

File:Hugo Klajn Serbian – Wikimedia Commons

Retrieved from ” https: Although keen on the position, he was reluctant to give up his clinical work and Djilas relented by allowing him to split his time between the positions.

Is language today as important for national identity as it used to be in 19th century? Shortly thereafter, however, his career as an active psychiatrist came to an end as he took up a position at the National Theatre. The Dictionary of Language Conundrums, published by various publishers, has had eleven editions while his Italian-Serbian Dictionary has had five. Ribnikar has been friendly with the Communists since the s and Tito may have even used his house in a Belgrade suburb for secret meetings.

Not that long ago it was customary to credit the copy editor in the impressum. Sadly, in the early s the Croatian Spring was born, chauvinist aspirations took over in Matica hrvatska and the Croats stopped working on the dictionary after its second volume while Matica srpska completed it, publishing its six volumes inand more recently, inits one-volume version.

He was one of the editors of the Serbian edition of the Cambridge Encyclopedia of Languages Nolit, Belgrade,and of the translators of the Serbian edition of the Encyclopedic dictionary of modern linguistics Nolit, Belgrade, Although Klajn continued his work at Kovin hospital, colleagues soon began to complain that he was not fulfilling his clinical duties.

Hugo Klajn — psychoanalyst, theatre director, lecturer, and literary scholar — is one of the more intriguing characters in Yugoslav medical history. This is why the revived Croatian norm now requires that even international words such as ambassador or patrol, known to every Croat since the beginning of time, kljan replaced by coined Croatian words veleposlanik and ophodnja, respectively. Radio, television, the internet and other innovations have helped us communicate more with the world rather than just within our own national community.


Without a doubt, Ivan Klajn is today the greatest authority among linguists, an expert extraordinaire in the Serbian language and a mandatory interlocutor when it comes to language-related subjects and dilemmas. The logic and the facts of the Declaration should be integrated into legislation as much as possible.

Views View Edit History. To avoid detection, he began using the pseudonym Uros Kljajic whenever he left the home. Description Hugo Klajn Serbian stamp. He was the one who first introduced me to the job. In he became an associate member and in a fully fledged member of SANU.

In practice, we see that people living in Belgrade have turned to Latin script. He is a regular member of the Serbian Academy of Sciences and Artsand the editor-in-chief of the Matica srpska ‘s journal Jezik nugo. The relationship eventually transgressed the boundaries between physician and patient and the two fell in love.

There are plenty of similar examples. To forbid or hhugo the use of Latin script would be unthinkable in a democratic society. Whether we have an appropriate name for each of these novelties, is another question.

Bulgarians regarded it as a dialect of their kaljn language while Serbs considered it a dialect of southern Serbia, although in reality it is a transitory type of language: Stamps of Serbia and Montenegro, Ambassador Fabrizi marks the end of the European Year of Cultural….